13 June 2010

Lynne and Tessa made a commercial Trailer for a new game for the Wii computer. As a side product this Karaoke Video was published.

18 Feb 2009

Tessa Watzik made an interview in an German TV format in February 2008 about her career as internet starlet. You can find the video with English synchronization here.

22 Jan 2008

Steffen Nork informed me that he plan to delete his old blogs form hos old website and I should save the interview with Lynne & Tessa. This was done. You find two of the interviews in english now here. A third interview is only available in german.

Clipfish Videoblog 14 Transscript German/English

Lynne & TessaHints for a better knowledge in Brackets []. German transcript: Bernd, HOT. Translation: HOT

[Lynne: claps hand, Tessa: setzt sich]

Tessa:: So, hier sind wir wieder. Tadaa! So, Hihi ja
So, here we are again. Tadaa! So, hehe, yes

[Lynne: schnieft und schaut weinerlich]

[Lynne: sniffs and looks like crying]

Tessa:: Ist Dir, ist Dir das Mädchen mit den langen blonden Haaren aufgefallen?
Did you notice the girl with the long, blonde hair?

Lynne:: Nein

Tessa:: Gut mir aber. Und zwar "dancegirl" . Ich wollte nur sagen...
Tessa: But I did. It is "Dancegirl

Lynne & TessaLynne:: ??? Ne Frage - Das Mädchen mit den blonden Haaren? Es gibt ja nur eine?
???...a question: The girl with the blonde hair. Is there only one?

Tessa:: Ne, das Mädel mit den langen blonden Haaren. Die hat relativ lange Haare. Ist weis ich nicht vielleicht 13 oder so. Liegt auf dem Bett. Die ist total niedlich. Die sieht total jung aus. Und ich wollt ihr nur sagen. Schneid dir bloß überhaupt und gar niemals nie deine langen blonden Haare ab, weil die sind richtig geil, sehen auch richtig gesund aus und ich würde gerne deine Haare haben wollen. Also von der einen den Pulli und von Dir die Haare - irgendwann bin ich ein komplett neuer Mensch.
Tessa: No, the girl with the long blonde hair. She has relatively long hair. Is, don't know, perhaps 13 or so, lies on the bed. She is absolutely cute. Looks absolutely young. And I just wanted to tell her: Never ever cut youzr long, blonde hair, because, they are terrific, look very healthy and I would want to have your hair. From the one the pulover and from you the hair - somewhen I will be a complete new human being.

Lynne & TessaLynne:: Färb meine Haare aber bald HiHi
Lynne: I will dye my hair soon, hehe

Tessa:: Ja deine will ich ja nicht. Ich will die blonden von der Frau da, von dem Mädel
Tessa: Yes, I don't want yours. I want the blondes from this woman, from that girl.

Lynne:: HähHä - letztes hat sie noch über meine Haare gesprochen als wäre ich ein Engel. Da war ich war ganz stolz
Lynne: hahaha - last time she [Tessa] spoke about my hair as if I was an angel. TI was so proud then...

Lynne & TessaTessa:: Das muss ich auch mal sagen. Lynne hat - ich bin mal so frei [greift in Lynne:s Haare]- Lynne hat extrem dicke Haare, okay extrem jetzt nicht

Tessa: I have to say this, Lynne has - I'll take this freedom [grabs into Lynne's hair] Lynne has extremely thick hair, ok, not extremely, but

Lynne: Doch die haben in Bio mal was gemacht mit "My" (µ) und was weiß ich so....

Lynne: Yes, in bio [logy lesson] we did something with Mu ("µ") and... don't know...

Tessa:: Also jedenfalls hat sie sehr dickes Haar und das geile ist. Sie kann's hundertmal färben und es geht nicht kaputt. Oder zumindest nicht so kaputt wie meine vielleicht kaputtgehen würden, weil ich halt sehr dünne Haar hab. Jedenfalls Lynnes Haare sind toll, aber Dancegirls Haare sind fast noch ein bisschen besser. Deswegen wollt ich sagen: Schneid sie bitte bitte bitte nicht ab. Ich weis Du hast es wahrscheinlich nicht vor, aber ich wollt es noch mal sagen und sicher gehen, dass Du es nicht machen sollst.
Anyway, she has very thick hair and what's cool is: She can dye it a hundred times without destroying it. Or at least not destroy it as much as mine would be, as I have very thin hair. Anyway, Lynne's hair is def, but Dancegirl's hair is even a little better. That's why I say: Please, don't cut it. I know, you probably don't want to do it anyway, but I wanted to say it again to be sure that you won't do it.

Lynne:: Und wenn Du es willst, mach's trotzdem.
Lynne: And if you want to, do it nonetheless.

Tessa:: Dann komm ich vorbei und

[Lynne & Tessamacht eine Faustbewegung als würde sie schlagen]

Tessa: Then I will come by and

[moves her fist as if she beats something]

Lynne:: "Bastithechosen.". Der ist vielleicht aufgedreht. Ich weiß gar nicht mehr genau was er gemacht hat. Ich glaube er hat ein Boyband Video gemacht und zieht sich währenddessen aus und hüpft 5 mal durch den Raum hin und her, der hat soviel...
"Bastithechosen" - he is kind of hyperactive. I don't quite remember what he made. I think he made a boyband video and undresses meanwhile and hops 5 times through the room, to and fro. He has so much...

Tessa:: So ganz aus, so richtig?
Tessa: Completely? Really? [means: undress]

Lynne:: ...Elan. Ja schon aber er hört beim T-Shirt auf...
Lynne: ...so much energy. Yes, but he terminatges when it comes to his T-shirt on

Lynne & TessaTessa:: Ach so
Tessa: I see.

Lynne:: Ja, also hier, "Dreh mal ne Fortsetzung!" oder so. Wobei warte mal. Ist der nicht zu jung? Ich weiß es nicht. Egal! Du... bist dran.
Lynne: Yes, like "Film a sequel!" or something. But, wait, isn't he too young? I don't know, doesn't matter. You... it's your turn.

Tessa:: Okay, wie heißt der?
Tessa: Ok, what's his name?

Lynne:: Basti the Chosen.

Tessa:: Basti. Dann ist mir auch noch was aufgefallen und zwar ist das Alexa68 glaub ich. Da ??? muss ich nur sagen, den Namen Alexa find ich richtig cool.
Tessa: Basti. Then I noticed something, it was Alexa68 I think. I have to admit, the name Alexa is very cool.

Lynne:: Hm

Lynne & Tessa[Lynne: schwingt hin und her - Tessa macht die Bewegung nach und spricht im Takt]
[Lynne swings from one side to the other - Tessa hesitates, then does the same and speaks in this rhythm]

Tessa:: Alexa find ich cool .... Alexa find ich cool
Alexa is so cool ... Alexa is so cool

Tessa:: Und äh Besonders wichtig find ich die Beschreibung -
Tessa: And very important I think is the description

[Lynne schaut mit einer Grimasse zu Tessa:]
[Lynne looks with an awkward grimace at Tessa]

Lynne & TessaTessa:: Guck doch nicht immer so blöd
Don't always look so silly!

Lynne:: Ja, dann red nicht so'n Quatsch!
Lynne: Then don't talk such a nonsense!

Tessa:: Das ist.... Ne Alexa find ich cool....
Tessa: That is... No, Alexa is so cool

Lynne:: [singt] Alexa find ich cool, Alexa find ich cool Ha Ha Hö
Lynne: [mimicks Tessa's singing] "Alexa is so cool... " hahaha

Tessa: Ich hab nicht...
Tessa: I haven't...

Lynne & TessaLynne:: "Mich haut das nicht vom Stuhl" Ha-Ha-Ha
Lynne: "Won't kick me off the stool"

Tessa:: Schön für dich. Warte, Stopp! Die hat in ihrer Beschreibung stehen "23 Uhr die Nachbarn" naja egal. Und dass fand ich so niedlich. Das macht sie so sympathisch. Das Video ist um 23 Uhr aufgenommen und dann die Nachbarn. Ist auch egal und ich fand sie auch relativ, also sie ist nicht richtig alt, aber schon etwas älter...
Good for you. Wait, stop! In her description is written "11pm - the neighbours" - whatever. And I think that is so cute, makes her sympathetic. The video was Recorded at 11pm and then the neighbours. Doesn't matter, , but I thought she is not really old, but a little older...

Lynne:: Hm-hm

Tessa: Ist total süß, find ich richtig niedlich.
Tessa: It's totally sweet, thought it was really cute.

Lynne:: Wo ich sehr drüber lachen musste ist: Einer unserer Finalisten, der Baseflower, der spielt bei Barbara Salesch mit. das isses ... Mensch kannst Du gut schauspielern!
Lynne: What I had to laugh about: One of our finalists, the Baseflower, played a role in "Barbara Salesch" [German TV daily court show]. That's it.... Wow, can you do the acting!

Tessa:: Ja...
Tessa: Yes...

Lynne:: "Benjamin"... Irgendwas mit Mord und... ach egal. Ihr habt sicher auch schon die Rundmail bekommen.
Lynne: Benjamin, something with murder and - whatever. You surely have got the circular.

Tessa:: Dann ist mir noch einer vorgekommen. Der heißt SteeveJantan oder StevenJantan oder so...
Tessa: Then there was somebody, his name is SteeveJantan or StevenJantan or so...

Lynne:: steevjanpan

Tessa:: Der erzählt in deiner Beschreibung von Lynne, äh, in seiner Beschreibung von Dir. Also er erzählt von Lynne in seiner Beschreibung , das er sie also niedlich findet und so
...who tells in your description about Lynne, uh, in his description about you. So he tells about Lynne in his description, that he thinks she is cute and so on. [Tessa actually made this up, as a matter of fact he _may_ think so, but it is not in his description... -HOT]

[Lynne winkt in die Kamera]
[Lynne waves to the camera]

Tessa:: Und da wollt ich euch fragen ob ihr euch zum Kaffeetrinken oder so... Ich will jetzt nicht den Vermittler spielen aber...
And so I ask you: Lynne, do you take steevejanpan for your lawful wedded husband... [Ed.: oops, that's not quite right! Instead she really asked: ] So I wanted to ask you, whether you could meet for a cup of coffee or something... I don't want to act as an intermediary, but...

[Lynne lacht]
[Lynne laughs heartily]

Lynne: Ne aber... den kenn ich auch, der hat ein Vorgeburtstagsvideo für mich gemacht weil er nicht weis wann ich Geburtstag hab und das ist so putzig - Hach....

Lynne: No, but... I know him, too, he had made a pre-birthday video for me as he doesn't know the exact date of my birthday, and that is sooo cuute - [yearning] Hach...

Tessa:: Soll ich's verraten - ich weiß es
Shall I reveal it? I know it

Lynne & Tessa[Lynne hält Tessa die Hand vor den Mund]
[Lynne shuts Tessa's mouth with her hand]

Tessa:: [flüstert] Es steht auf ihrem Nummernschild!
Tessa: [whispers] It's on her license plate!

Lynne:: Ja toll! Das steht glaub ich so ziemlich auf 80 % der Nummernschilder. Wobei ich auch Leute kenne die...
Lynne: Yes, great! I think it's on 80% of all license plates. And I know people...

Tessa:: Ich weiß es!
Tessa: I know it!

Lynne:: ... sich komische Sachen ausdenken wie: "Ach, das wunderschönste Nummernschild das ich je gesehen habe ist F-S-4004" oder so was. Vollkommen sinnlos, aber es wäre ja schön.
Lynne & TessaLynne: ...who think of strange things, like "Oh, the most wonderful license plate I've ever seen is "F-S 4004" or something. [German license plates have at first the (up to three) letters for the area, here "F" for Frankfurt, a hyphen, then one or two letters, followed by a one- to four-digit number, depending on the number of cars in that area] Totally senseless, but would be nice.

Tessa:: Aha hmm - Genau und dann ist mir noch - jetzt muss ich überlegen...
Tessa: Aha, hmmm - exactly, then there were - let me think...

[Lynne spielt mit der Schreibtischlampe als wäre sie ein Mikro]
[Lynne plays with the lamp as if it were a microphone]

Lynne & TessaTessa:: Genau - Tja wie heißt die denn oder der ....

Tessa: Exactly - Well, what the name of her or him...

[Lynne bewegt die Schreibtischlampe nahe an Tessas Gesicht]
[Lynne moves the lamp close to Tessa's face]

Tessa:: Sweet - Uuh Lynne, du verbrennst mich
Tessa: "Sweet" - Uuh, Lynne, you burn me

[Lynne zieht die Schreibtischlampe weg]
[Lynne moves the lamp away]

Lynne:: Hmm-mm

Tessa:: ... dann tree oder so ähnlich. Das Zimmer passt zum Lied, passt auch zur Stimmung. Die Stimme passt auch zum Mädel. Hmm Mädel. Und Alles in allem sehr süß gemacht. Das sind die Stichpunkte im wesentlichen die ich mir aufgeschrieben habe, verurteilt mich dafür - keine Ahnung
Tessa: ...then "tree" or similar. The room suits to the song, suits also to the mood. The voice suits to the girl. Hm, girl. And all in all very sweet. That essentially are the points I have written down, blame me for that, don't know.

Lynne & TessaLynne:: Was irgendwie ... Was ich ganz interessant finde ist wie die äh, wie die Leute irgendwie ein trauriges Lied fröhlich interpretieren. Wie wir - was weis ich - bei "Join Me" oder so. Weist Du
Lynne: What I think is interesting, is how people interpret a sad song in a cheerful way. As we did, with "Join me", you know

Tessa:: Wobei wir das Lied nicht fröhlich ...
Tessa: Where we didn't do the song in a cheerful...

Lynne:: Aähhh, na gut, schon
Lynne: Ah, well, of course

Tessa:: Ich erinner mich noch an Zeiten, Lynne, das war total geil. Da saßen wir noch im Auto
Tessa: I remember times, Lynne, tht was great. We sat in a car...

Lynne:: Jaaa!
Lynne: Yeees!

Lynne & TessaTessa:: Das war noch das Auto deiner Eltern, da hattest Du noch kein eigenes Auto.
Tessa: It was your parent's car, you haven't had one of your own.

Lynne:: Ja, von meiner Mama, Ja
Lynne: Yes, my mum's

Tessa:: Und da saßen wir irgendwo in irgendeinem Kaff in Buxtehude, keine Ahnung. Es war relativ dunkel, relativ spät und wir konnten überhaupt nicht pennen, ich weis nicht warum, vielleicht hatten wir Liebeskummer oder so was.
Tessa: And there we were in a "one horse town" in Buxtehude, dunno. It was relatively dark, relatively late and we couldn't sleep at all, don't know why, perhaps lovesickness or something.

Lynne:: Es war Fünf Uhr morgens.
It was five in the morning.

Tessa:: Es war extrem spät...
Tessa: It was extremely late...

Lynne:: Den Führerschein neu und dann sind wir jeden ... jeden Abend ....
Lynne: new driver license, and then ... every night we drove around...

Tessa:: Und - woah-. woah, und die ist, oh Gott, oh Gott jetzt hab Ich's vergessen
Tessa: And - whoah whoah, and she is, - oh god, now I forgot it...

Lynne:: Nein ! [hält beide Hände vor Tessas Gesicht]
Lynne: Noo! [holds both hands in front of Tessa's face]

Lynne & TessaTessa:: Doch Doch - also wir sind Auto gefahren und dann. Also sie fährt und Musik und unterhalten uns so ein bisschen. Ich gucke raus - ich hatte noch keinen Führerschein, ich bin ja jünger als sie, und sie fuhr und irgendwie hab ich das Gefühl gehabt. Es sind alle Ampeln rot, warum fährt die jetzt. Und dann ist sie mitten in der Nacht über eine riesige, wirklich riesige Kreuzung drüber wo alle, alle Ampeln die irgendetwas mit uns zu tun gehabt hätten auf Rot standen. Und ich mein noch zu ihr ja, waren die Ampeln nicht auf rot? Und sie so "Ach Scheiße, kann sein, Scheiße" und Gott sei Dank war keiner dahinter, sonst wäre sie jetzt ihren Führerschein wahrscheinlich 3 Tage später wieder los geworden.
Tessa: Yes, yes - we wee in the car and then, she drove and music and drive and we talked a little. I looked out - I didn't have my driver license then, as I am younger than her, and she drove and I had the feeling all traffic lights show a red light, why does she drive now. And then she drove in the middle of the night over a large, really very large, intersection, were all, every traffic light which had anything to do with us showed red. And I say to her, well, hadn't all traffic lights shown red? And she "Shit, may be, shit" and - thank god - nobody was behind [us], else she would have lost her license three days later.

Lynne:: Aber ne hmmm.
Lynne: But no hmmm

Lynne & TessaTessa:: Ne aber wir standen nachts wieder da
Tessa: No, but one night we were there again

Lynne:: Ich schäm mich übrigens
Lynne: I am ashamed, by the way...

Tessa:: Ach das kann ja jedem mal passieren. Und war standen morgens da und da haben wir "Colorblind" gehört
Tessa: Oh, this can happen to anyone sometimes. And we were there and listened to "Colorblind"

Lynne:: Ja
Lynne: Yes

Tessa:: ein total trauriges Lied. So Gott ich bin farbenblind und je bin ja so schrecklich dran. Und haben, damit wir uns da nicht runterziehen lassen, das super lustig interpretiert. Was heißt super lustig, also wir haben die ganze Zeit schräg mitgesungen und im Gegensatz dazu Weezer "Hash Pipe"?
Tessa: A very sad song, like this, o god "I am colorblind, I am so badly off" and we have, not to get dragged down we interpreted it in a very funny way. What means very funny, well, all the time we sang along in a weird way, and in return, Weezer "Hash Pipe"?

Lynne & TessaLynne:: Ne "Island in the Sun"
Lynne: No, "Island in the Sun"

Tessa:: Island in the Sun, genau was ein sehr lustiges Lied ist dafür todtraurig interpretiert.
Tessa: "Island in the Sun", exactly, was a very funy song and has been interpreted in a very sad way.

Lynne:: Ja
Lynne: Yes

Tessa:: Und das Lied...
Tessa: and the song

Lynne:: Wir würden es auch ins Internet stellen aber ???
Lynne: We would put it on the Internet, but ???

Lynne & TessaTessa:: Genau das Problem ist eben, das wir es in unserem privaten Videoarchiv archiviert haben und es da auch besser bleiben sollte besser. Zumal man morgens um 5 auch nicht so prickelnd aussieht.
Tessa: Yes, the problem is that it is archived in our private video archive and it should better stay there. Particularly you don't look very exciting at 5 in the morning...

Lynne:: Wobei ich aber noch finde, dass ich deinen Sturz ins Internet stellen
Lynne: But I think, I should put your fall on the Internet

Tessa:: Das will ich nicht .
Tessa: I don't want that

Lynne:: So Geil!
Lynne: So cool!

Lynne & TessaTessa:: Dann packen wir jetzt alles auf den Tisch. Also das war so: Wir haben irgendwann... Das war auch so ein Video wo wir noch mal neu machen mussten
Tessa: Ok, then let's put everathing on the table. Well it happened this way: Somewhen we had to... That was video we had to make once more

Lynne:: Nein Nein Nein, es war "Wannabe" ja und ich hatte
Lynne: No no no. It was "Wannabe" and I had...

Tessa:: Nein es war nicht Wannabe, es war "Get Down",
Tessa: No, it wasn't "Wannabe", it was "Get Down"

Lynne:: Nein!
Lynne: No!

Tessa:: bei "Get Down" da hast Du den Blazer ausgezogen...
Tessa: during "Get down" you put off your blazer

Lynne: Genau: Und bei Wannabe hatte ich den Blazer zuerst an. Da Du aber über den gestürzt bist habe ich den Fehler im zweiten Video nicht gemacht.
Lynne: Exactly: During "Wannabe" I wore the blazer. But then you fell over it I didn't make this mistake in the second video.

Tessa:: Das Problem ist folgendes: [Lacht] Das Problem ist, dass Lynne - Wir drehen ja in Lynne's Wohnung - dass Lynne Korkboden hat und das der übrigens echt wirklich rutschig ist. und das Problem war, also sie rennt zur Kamera

Lynne & TessaTessa: The problem is the following: [laughs] The problem is that Lynne - we filmed the videos in her rooms - that Lynne has a floor made of cork and that this is very slippery, and the problem was, she runs to the camera

Lynne:: Wir haben mit Socken an gedreht, deswegen
We filmed in socks, that's why

Tessa:: Sie rennt zur Kamera, zieht halt ihren Blazer aus und legt ihn hin. Ich renn hin, erzähl irgendwas über die Herzchen und fall halt in diesem Moment unglücklicherweise...
Tessa: She runs to the camera, puts her blazer off and lays it down. I run to it, tell something about little hearts and unluckily at this moment fall down...

Lynne:: ... komplett hin, die Kamera an...
Lynne: ...completely, the camera on...

Tessa:: ... einfach auf die Schnauze,
Tessa: simply flat on my face

Lynne:: Ich lass sie einfach laufen
Lynne: I keep it [the camera] running

Tessa:: Lag 10 Minuten auf dem Boden und mich nur weg ??? Mein Kopf tat so weh...
Tessa: Lied for 10 minutes on the floor, ??? and my head was aching...

Lynne & TessaLynne:: Nun lass mal. Das war ihre Erklärung: "Ja Ja ich habe ja gesehen, das ich mit dem einen Fuß auf dem Blazer stand und dann dacht ich mir, Oh Mist ich will ja nicht hinfallen" [Tessa lacht] "wollte schnell mit dem Fuß hier abspringen" [Macht eine Handbewegung] Irgendwie so war's. Und dann ist sie mit dem falschen abgesprungen... Keine Ahnung. - Ich stell's rein.
Lynne: Now, stop for a moment. First her explanation: "Yes yes, I have seen that I stood with one foot on the blazer and thought, shit, I don't want to fall down, [Tessa laughs] "wanted to jump with one foot" (makes a gesture] - somehow this way it happened. And then she jumped with the wrong foot... dunno. I will put it online.

Tessa: Auf jeden Fall es ist so wie die Banane gewesen, dass man es einfach nicht glaubt oder wie...
Anyway it has been like the banana, you simply don't believe it.

Lynne: Was ich viel geiler finde ist ein Video, wo Sie die Kamera ausmachen sollte und es vergessen hat und es lief 10 Minuten weiter ...
What i think is much cooler is a video, whee she was to switch off the camera and forgot it and it was running for 10 minutes more...

Tessa: Und dann renne ich überall ins Bad und zieh mich aus, und dann geht Lynne aufs Klo, man hört es plätschern...
Tessa: And then I run into the bathroom and undress, then Lynne goes to the lavatory and you hear the splash

Lynne & TessaLynne: Das warst Du!
Lynne: That was you!

Tessa:: Nein, Nein, das warst Du
Tessa: No no, it was you

Lynne:: Ich sitz nur am Rechner!
Lynne: I only sit in front of the computer!

Tessa:: Nein Nein. Das war auf jeden Fall, es ist auf jeden Fall.. äh auch auf jeden Fall Material, das wir für unter 10 Millionen Euro garantiert nicht ins Internet stellen werden. Also zumindest solltest Du es nicht tun wenn du an deinem Leben hängst...
Tessa: No no. Anyway, that's material we won't put on the internet for less than 10 million Euro. At least you shouldn't do it, if you love your life...

Lynne: Ja ich gehe ja nicht aufs Klo
Yes, I don't go to the lavatory

Tessa:: Ja grandios ich ich - mir wird schon was einfallen. Da wird mir noch was einfallen. Ja ähmm genau - lemausi - die wollt ich auch mal erwähnen hat von den Prinzen oder die Prinzen sind das glaub ich "Alles mit´m Mund". Also ist der Titel - Und Tolles Lied, tolles Acting. Acting hab ich mir jetzt in Klammern geschrieben - Scheiß Praktikum. Weil das Problem ist das die da zu ja 80 % auf English reden also ich weis es nicht. Ich hab das auch schon mal in meinem Blog angemerkt.
Tessa: Yes, great, I ... I - I will have an idea! I will have an idea somewhen. Yes, uhm, exactly. "lemausi" - I wanted to mention her, has, [originally done] by the "Prinzen" [a German acapella band] I believe "Alles mit'm Mund" hat's the title, and great song, great "acting" [she used this english expression]. Acting I have written in brackets. Fuckin internship. The problem is that they speak in English about 80%, I duno. I have made a remark in my blog [Lynne waves her hand] already.

Lynne & TessaLynne:: Ich geh schon mal
Lynne: I'll go now! [stands up and leaves the scene]

Tessa:: Ist auf jeden Fall äh ja irgendwie seltsam. Jetzt macht es auch überhaupt keinen Spaß wenn ich hier alleine zu sitze. Ja gut Dann machen wir es einfach so
Tessa: Anyway, it is somehow strange. Now there's no fun at all when I sit here alone, Ok, we simply make it so

[Kissen kommt geflogen]
[a pillow comes flying]

Tessa:: Dann machen wir es einfach so dann ja brrrr
Tessa: Then we will make it this - brrr

[Zeitschrift kommt geflogen]
[she catches a flying magazin ]

Tessa:: Ich ähj ja würde dann im Prinzip mal bald mal sagen würde Aua Oh-hoo mal sagen
Tessa: I uhm, basically would say - ouuw! oh-hoo

Lynne & Tessa[Handy kommt geflogen]
[a cell phone comes flying]

Tessa:: Arrividerci, macht's gut.
Tessa: Arrivederci, fare well

[noch mehr Sachen werden von Lynne geworfen]
[more stuff is thrown at Tessa]

Tessa:: Aua, du blöde Kuh, das war direkt ins Auge. [wirft heftig Sachen zurück] So jedenfalls ah äh
Ouch, silly goose [!], that directly hit the eye. [fiercely throws things back]

[Kamera ist aus]

Visitors since
23 Sep 2006

Top 99