13 June 2010

Lynne and Tessa made a commercial Trailer for a new game for the Wii computer. As a side product this Karaoke Video was published.

18 Feb 2009

Tessa Watzik made an interview in an German TV format in February 2008 about her career as internet starlet. You can find the video with English synchronization here.

22 Jan 2008

Steffen Nork informed me that he plan to delete his old blogs form hos old website and I should save the interview with Lynne & Tessa. This was done. You find two of the interviews in english now here. A third interview is only available in german.

Clipfish Videoblog 12 Transscript German/English

Translation by HOT. Hints for a better knowledge in Brackets []

Lynne: Hallo

Tessa: HaHa - Hallo ja
Tessa: Haha - hello, yes

Lynne: Ja - Wenig Zeit, wenig Zeit
Lynne: Little time, little time

Tessa: Ich möchte etwas ganz wichtiges anmerken, es ist wichtig, aber und zwar Buffywitch die hatten wir schon mal glaub ich, aber
Tessa: I want to make a very important remark, it is important, it is Buffywitch, which we had already, I believe, but

Lynne: Die Strahlemaus
Lynne: The beaming mouse

Tessa: aber das tolle ist, die hat ein Lied gemacht von "Revolverheld" - "Freunde bleiben" und ich konnte das Lied anfangs überhaupt nicht leiden, aber ich hab's mir ich weis nicht warum relativ oft angesehn, öfters als andere Videos, muss ich ehrlich gesehen und sie hat eine Beschreibung im Video von wegen Trennung und wer das mal durchgemacht hat, der würde wissen wie sie sich so fühlt und so und diese Blicke die sie die in die Kamera... macht...
Tessa: But the best is, she made a song from "Revolverheld" - "Freunde bleiben" [stay friends] and at first I didn't like it at all, but I have - I don't know why - watched it relatively often, more often than other videos I have to confess honestly, and there is a description in the video about splitting up, and who went through this would know how it feels, and the glances at the camera she... makes...

Lynne: Mmmm-Hmmm - Ich hab's leider nicht gesehn - ich kann dazu nichts sagen ...
Lynne: Mhmm, mhmm - I haven't watched this one, I can't say anything about it ...

Tessa: ... praktisch... Diese Blicke die sie in die Kamera macht find ich sehr telegen. Also ich find's zwar ein bisschen langweilig. Also sie hat in jedem Video praktisch die gleiche Perspektive hat
Tessa: ...practically... These glance she throws at the camera I think are very telegenic. So, I think it is a little boring, in every video she has used the same perspective

Lynne: Das hatten wir aber auch
Lynne: We had this, too.

Tessa: Ja, aber nur vom Gesicht, man sieht nur das Gesicht
Tessa: yes, but only from the face, you only ssee the face

Lynne: ...obwohl, wir haben uns ja immer abgewechselt ...
Lynne: ...Although, we have always alternated ..

Tessa: man sieht auch das Gesicht im ganzen nicht, nur so Teil davon. Ist zwar ganz nett. Das Video find ich richtig gut. Und - Äh das mit der Trennung, ich weis was Du meinst. Ich würde sagen - zeig's ihm. Wer braucht Männer Scheiss drauf.
Tessa: you don't see the entire face, only part of it. It's rather ok. I think the video is real good. And - uhm, this thing with the splitting up, I know what you mean. I'd say: Show him what's what! Who needs males. To hell with them!

Lynne: Frauenpower, Ja, Ja
Lynne: Women-power, yes, yes

Tessa: Genau, Jedenfalls
Tessa: Exactly. Anyway

Lynne: Wo wir schon mal dabei sind über Leute zu reden, die wir schon mal erwähnt haben. Und zwar ist da der DrProof ...
Lynne: While we're talking abou people we mentioned before... There is the DrProof...

Tessa: Ja
Tessa: Yes

Lynne: ... der "Echt" parodiert hatte. Und ermeinte das er nicht gut singen kann. Er meinte er hätte in dem Video gar nicht gesungen. Um uns zu beweisen, dass er nicht singen kann hat er ein Extra Video aufgenommen, wo er singt.
Lynne: Who had mimicked "Echt". And said, he couldn't sing very well. He meant, he hadn't sung in this video at all. To prove us that he can't sing, he recorded an extra video, where he sings.

Tessa: Okay...

Lynne: Ich find immer noch, dass wir recht hatten. Also ich zeig's die später mal so.
Lynne: I still think, we were right. I'll show you later.

Tessa: Okay, und bei Leuten die wir schon mal erwähnt hatten. Leuten, Leute?
Tessa: ok, and the people we already mentioned - peoples? people?

Lynne: Es ist ja nun mal so, der Contest geht bald zu Ende und dann wiederholt sich das...
Lynne: As a matter of fact, the contest will finish soon, and then things will repeat...

Tessa: Es ist ja nun mal so, es ist ja nichts schlechtes. Da ist mir Freakbox noch mal aufgefallen und zwar deswegen weil der ein Lied gemacht hat, das ich sehr sehr sehr sehr sehr sehr gerne mag und zwar von Radiohead und zwar "Creep" und ähm ist eben eines meiner Lieblingslieder. Das Lied find super. Was mir allerdings nicht so gefällt ist, das er wieder diese Brille aufhat und diesmal so eine lange Nase. Die gleiche Perspektive. War halt bei diesem Southpark Song ganz lustig, aber irgendwie passt jetzt zu "Creep" meiner Meinung nach nicht wirklich gut. Und na ja gut.
Tessa: As a matter of fact, it is not a bad thing. Then I have noticed "Freakbox" again because he has made a song, which I like very very very very very much, it's from "Radiohead", it's "Creep" and, uhm, is one of my favorite songs. I think the song is super. What I don't like, though, is that he again wears the glasses and this time a long nose. The same perspective. Was ok with this Southpark song, but doesn't really suit "Creep". And, well, ok.

Lynne: Was ich gut finde ist Mausi2804. Das ist ein kleiner Junge, Also 'tschuldigung wenn ich Dir zu nahe trete, aber Du siehst einfach aus wie ein kleiner, nied... süßer Junge. Aber irgendwie ist er auf LSD
Lynne: What I like is Mausi2804. That is a little boy - sorry, if I offend you, but you just lok like a little, sweet boy. But somehow he is on LSD.

[Tessa lacht]
[Tessa laughs]

Lynne: Der hüpft dermaßen rum und
Lynne: He hops to such an extent

Tessa: "Ich bin ein Gummibärchen auf Koks"
Tessa: "I am a Gummi bear on coke"

Lynne: So ungefähr. Ja so isser ...
Lynne: Roughly. Yes, so he is...

Tessa: Ok

Lynne: unser ... Mausi
Lynne: our ... Mausi
[Watch Mausi2804 here]

Tessa: Ja und noch ganz kurz wollt ich noch was anmerken. Und zwar hat irgendjemand mich gebeten, meine Armbänder, meine Armbänder in die Kamera zu zeigen. Ich komm mir zwar etwas blöd dabei vor, aber ich mach's jetzt einfach mal. Ich weiß zwar nicht was es bringen soll
Tessa: yes, and very shortly I wanted to make a remark about something else. It is that somebody asked me, to show my wrist bands to the camera. I fell kind of silly doing this, but I will just do it. I fon't know what it's good for,

[Geht nach vorne und hält den Arm vor die Kamera]
[Goes forward and helds her arm front of the camera]

Tessa: Also ich hab vier Bänder und das ist einmal "Tellsbells", dann "Nonstock" - ja es tut mir leid wir müssen - es muss jetzt sein
Tessa: So, I have four wrist bands, for one it is TELLS BELLS, then NONSTOCK - yes, I'm sorry, this must happen now
 

[Lynne gähnt im Hintergrund]
[Lynne yawns in the background]

Tessa: Dann "Rock am Ring" und "Terremoto" und das sieht man, das ist schon ein paar Jahre her und das fällt fast ab. Jedenfalls äha ja wollte ich nur ... machen.
Tessa: Then "Rock am Ring" and "Terremoto", and you can see, it is already a few years old, and it nearly drops off all by itself. Anyway, uhm, yes, I justed wanted to... do.

Lynne: Der helle Wahnsinn
Lynne: It's sheer madness

Tessa: Ich weiß auch nicht was es bringen soll, aber ..Ja, schöne Grüße an Dich. Ja gut - dann Arrivederci
Tessa: I also don't know, what it'S good for, but... Greetings to you! Yes, ok - then, Arrivederci!

Lynne: Jo
Lynne: Yo.

Tessa: Tadaa!

Visitors since
23 Sep 2006

Webcounter
Top 99